Синхронный перевод
Профессиональный перевод насчитывает несколько основных видов и узких специализаций: письменный, устный перевод и т.д. Вершиной мастерства переводчика является синхронный перевод.
Синхронный перевод как услуга востребован на встречах международного уровня, конгрессах, конференциях. Устный переводчик должен быть знаком с тематикой мероприятия.
Эта разновидность перевода под силу только переводчику с совершенным знанием языка и большим опытом работы. Ведь он требует от переводчика больших психологических и интеллектуальных трудозатрат.
В связи с этим переводчики работают в парах, меняясь каждые 15-20 минут. Отставать от оратора синхронный переводчик может всего на несколько секунд. Переводчик должен быть максимально сконцентрированным на работе и обладать быстрой реакцией.
Плюсы синхронного перевода:
- Оратор не прерывается и не делает пауз. Таким образом, аудитории гораздо интереснее следить за выступающим, они более внимательны к нему и более восприимчивы к его словам.
- Синхронный устный перевод дает возможность значительно сократить время проведения мероприятия по сравнению с применением последовательного перевода.
- При использовании синхронного перевода есть возможность осуществлять перевод на несколько языков одновременно.
Услуги синхронного перевода от бюро переводов «Марат» это высококвалифицированные специалисты, а также возможность арендовать необходимое оборудование по невысокой стоимости.