Бюро Переводов
г. Одесса, ул. Ришельевская, 33
(094) 950-75-34
г. Одесса, ул. Екатерининская, 59
(067) 980-49-89, (048) 722-72-69

Устный перевод

Синхронный и последовательный перевод

Устный перевод делится на две основные разновидности – синхронный и последовательный.

Последовательный перевод подразумевает перевод по предложениям или фразам во время остановок в речи оратора.
Услуги последовательного и синхронного перевода востребованы на международных переговорах, конференциях, событиях крупного масштаба.

Актуальность последовательного перевода

Мероприятия с участием иностранных гостей, различные события международного уровня не могут обходиться без переводчиков. Во многих случаях выбор падает именно на этот вид перевода.

Его преимущества:

  • Невысокая стоимость;
  • Минимальная потеря смысла переводимых слов;
  • Отсутствие необходимости в использовании специального оборудования.

Особенности перевода

Успешность данного вида перевода целиком зависит от квалификации специалиста.

Помимо владения языком переводчик должен:

  1. Понимать и применять соответствующую терминологию;
  2. Быть знаком с тематикой мероприятия;
  3. Иметь грамотную речь, поставленный голос, хорошую дикцию;
  4. Соблюдать деловой этикет, в отношении одежды в том числе.

Кроме того переводчик должен обладать такими качествами как коммуникабельность, приятные манеры, харизма, отзывчивость и внимательность к людям.

Синхронный и последовательный перевод имеют свои особенности и выбираются в зависимости от специфики мероприятия и установленного бюджета. Последовательный является оптимальным вариантом на малочисленных мероприятиях.

Кроме того, он может происходить в движении, в поездках, включая посещение различных объектов. Его недостатком является увеличение длительности общения в несколько раз.